000 | 03241nam a2200397 i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 00114 | ||
003 | BEDP | ||
005 | 20240424194324.0 | ||
008 | 070322s15141517sp |||| ||mul | ||
040 |
_aSpMaBN _bspa _cSpMaBN _erdc |
||
041 | 0 |
_alat _aheb _aarc |
|
130 | 0 |
_aBiblia _lPolíglota _sComplutense |
|
245 | 1 | 0 | _aVocabularium hebraicum atq[ue] chaldaicū totius veteris Testamenti cū alijs tractatibus prout infra in prefatione continentur in academia complutensi nouiter impressum |
260 |
_a¯Ipress¯u in ... C¯oplutensi uniuersitate : _bindustria Arnaldi Guilielimi de Brocario : $bsumptibus Francisci Ximenez de Cisneros, _c1515 |
||
300 |
_a[1] en bl., [1], Fo clxxii, [8], Giii h. ; _cFol., 34 cm |
||
505 | 0 | _aV.1:Vetus testamentū multiplici lingua nūc primo impressum, Et imprimis Pentateuchus Hebraico Greco atq[ue] Chaldaico idiomate: adiūcta vnicuiq[ue] sua latina interpretatione -- V. 2: Secūda pars Veteris testamenti Hebraico Grecoq[ue] idiomate nunc primum impressa: adiuncta utriq[ue] sua latina interpretatione -- V. 3: Tertia pars Veteris Testamenti hebraico grecoq[ue] idiomate: nunc primum impressa: adiuncta utriuq[ue] sua latina interpretatione -- V. 4: Quarta pars Veteris Testamenti Hebraico Grecoq[ue] idiomate nunc primum impressa: adiuncta utriuq[ue] sua latino interpretatione -- V. 5: Nouum testamentum grece [et] latine in academia complutensi, nouiter impressum -- V.6: Vocabularium hebraicum atq[ue] chaldaicū totius veteris Testamenti cū alijs tractatibus prout infra in prefatione continentur in academia complutensi nouiter impressum | |
546 | _aTexto en latín, hebreo y arameo | ||
597 | _aSign. : [ ]1, A-Z6, 2A-2E6, 2F4, a8, A-D6, E2, A-B6, C3 | ||
597 | _aErrores de signaturizaciónen V. 6 D3 por DD3, A2 por aij, D4 por C4 | ||
597 | _aErrores de foliación, en V. 6 liiiii por lxiiij | ||
597 | _aLetra gótica y redonda | ||
597 | _aTipografía romana y hebrea | ||
597 | _aTexto a dos col., salvo las [8] primeras h. del cuaderno a8, a seis col. y las h. [33-34] del cuaderno E2, a cuatro col. | ||
599 | _aPort. con orla xil., incluyendo un texto en latín, y otra orla xil. con el esc. xil. en rojo del Cardenal Cisneros, a continuación va el tit. de la obra. | ||
630 | 0 | 7 |
_aBiblia _lPolíglota _2embne |
700 | 1 |
_aBrocar, Arnao Guillén de _eimp. |
|
700 | 1 |
_aJiménez de Cisneros, Francisco _eed. |
|
740 | 0 | 2 | _aVetus testamentū multiplici lingua nūc primo impressum, Et imprimis Pentateuchus Hebraico Greco atq[ue] Chaldaico idiomate: adiūcta vnicuiq[ue] sua latina interpretatione |
740 | 0 | 2 | _aSecūda pars Veteris testamenti Hebraico Grecoq[ue] idiomate nunc primum impressa: adiuncta utriq[ue] sua latina interpretatione |
740 | 0 | 2 | _aTertia pars Veteris Testamenti hebraico grecoq[ue] idiomate: nunc primum impressa: adiuncta utriuq[ue] sua latina interpretatione |
740 | 0 | 2 | _aQuarta pars Veteris Testamenti Hebraico Grecoq[ue] idiomate nunc primum impressa: adiuncta utriuq[ue] sua latino interpretatione |
740 | 0 | 2 | _aNouum testamentum grece [et] latine in academia complutensi, nouiter impressum |
752 |
_aEspaña - _dAlcalá de Henares |
||
942 |
_cMON _2z |
||
999 |
_c30139 _d30139 |